Translation of "dico con" in English


How to use "dico con" in sentences:

E Gesù disse loro: «Nemmeno io vi dico con quale autorità faccio queste cose
Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Lo dico con il massimo rispetto.
I say it with the utmost respect.
E Gesù disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose.
And in response, Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
Allora anch'egli disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose.
And he said to them, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
Lo dico con vergogna; come siamo stati deboli!
I speak by way of disparagement, as though we had been weak.
E anch'egli disse loro: «E neppure io vi dico con quale autorità faccio queste cose.
And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
In sostanza... questa festa e' molto importante per me, quindi mi viene spontaneo supporre, e te lo dico con... affetto, che tu rovinerai tutto.
Bottom line: this party is very important to me, so I can only assume-- and I say this with love-- you're gonna ruin it.
E Gesù disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose. Marco 12
And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Ve lo dico con tutta calma, signore, vi sono ostile.
I say calmly back to thee, sir, I am against thee.
Io sono spazzatura bianca E lo dico con fierezza
I'm a piece of fuckin' white trash I say it proudly
Come glielo dico con le prove che ha contro di me?
Are you out of your mind? Look what they've got on me.
Sai, lo dico con tutto il rispetto, Brie.
You know, I'm saying this out of respect, Brie.
Quindi ciò che vi dico ora come vostra Regina e anche come nonna ve lo dico con il cuore.
"So, what I say to you now, as your Queen, and as a grandmother, "I say from my heart. "
Senti, seriamente, lo dico con il cuore, e intendo tutti e due, sarebbe un... crimine, un atto di vandalismo, smontarti.
Listen, seriously, I mean this from the heart, and by the way, count those, it would be a crime, it would be an act of vandalism, to disassemble you.
Ascolta, so che non possiamo dire niente fino a quando non metterai gli indicatori di tessuto, e seguiamo la procedura, ma ti dico con certezza che quella e' Kristen.
I know we can't say until you do the tissue markers and we go through channels, but I'm telling you, I know that this is Kristen.
Lo dico con tutto il dovuto rispetto, Lily, ma non hai idea di quello che sta passando tua figlia.
I say this with all due respect, Lily, but you have no idea what your daughter's been going through.
No, lo dico con una forte e fastidiosa rottura di palle.
No, I say it with a dull, throbbing pain in my ass.
Martin, come Presidente degli Stati Uniti te lo dico con I'onere, il potere e l'autorità del mio incarico:
Martin, as the president of the United States.. this comes with the full weight, power and authority of my office:
Amore, te lo dico con tutto il tatto di questo mondo... come ti viene di pensare di andare a una festa di Napier?
Uh, baby, I don't mean to sound rude, but how do you think we're gonna get into Napier's party?
8 E Gesù disse loro: «Nemmeno io vi dico con quale autorità faccio queste cose.
And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.
Sono venuto come amico, Carrie, possiamo dire come ammiratore, e te lo dico con lo stesso spirito:
I came to you as a friend, Carrie, an admirer even, and I'm telling you this in the same spirit...
Lo dico con tutto il rispetto, ma a volte va troppo in là con l'improvvisazione.
You guys realize this is the first time in three months we've been together for even a drink? Sad, what happened to us? Work, man.
E lo dico con orgoglio. E non ho mai recitato in nessuna soap.
And I am proud to say I never did any soap operas.
Mitchell, te lo dico con affetto, ma quando sei diventato papa', sapevo che sarebbe stato un problema per te, perche' vuoi controllare tutto.
Mitchell, I say this with love, but when you became a parent, I knew this was gonna be a problem for you 'cause you like to control everything.
E' solo che non dico con facilita' quelle due paroline.
It's just I don't take saying the L-word lightly.
Le nostre rime sono forti Le dico con scioltezza non sono una schifezza
Our rhymes are tight Yet I make it look easy Our beats are hot like chicken jalfrezi
E non lo dico con affetto.
And that's not a term of affection.
E te lo dico con il massimo rispetto.
I mean that with the utmost of respect.
Ma sono piuttosto curiosi e lo dico con affetto per loro.
But they're rather curious, and I say this out of affection for them.
E lo dico con tutta la sensibilita' del mondo.
And I say that with complete sensitivity.
Vorrei soffermarmi un attimo su questo discorso, E, e lo dico con tutto il rispetto...
I'd like to stay right here for a second, E, and I say this with all due respect...
Capisco che te lo dico con un breve preavviso...
I know it's really short notice.
Fà come ti dico, con tutte le donne bianche d'ora in avanti.
You tell that white woman that's where you're gonna keep it from now on out.
E lo dico con la massima liberta'.
I use that term with the greatest liberty.
Ti dico con quale domanda comincerei.
Tell you what question I'd start off with.
Vi dico con la massima certezza che preferirebbe morire piuttosto che essere preso vivo.
I can tell you with the utmost certainty that he would rather die than be taken alive.
Te lo dico con la massima sincerita'... buona fortuna.
Now I say this with the utmost sincerity... good luck.
8E Gesù disse loro: «Neanch’io vi dico con quale autorità faccio queste cose.
8 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
E lo dico con umiltà, perché sono arrivata tardi al problema del cambiamento climatico.
And I say this with humility, because I came late to the issue of climate change.
Mi fiondo giù, vado nella cabina di controllo e dico, con un po' di incredulità, "Capitano, OSHA" E lui dice: "OSHA?
I scamper down, I go into the wheelhouse and I say, with some level of incredulity, "Captain -- OSHA?"
1.6553900241852s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?